1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號
讓步狀語從句,是2016考研英語語法中一個比較重要的語法知識點。這個從句的含義并不難理解,但難的是連詞的含義眾多,不好區分。今天,老師將和大家細致的聊一聊。
1.as用法解析
①當as用作介詞,后面可以加一個名詞,此時,通常把as翻譯成“作為”。如:as a teacher.
②as作連詞,引導一個從句,有很多種翻譯,我們比較熟悉的就是“正如,好像,比如”,除此之外,還有“當...時”,或者翻譯成“因為......”,但不論是哪一個意思,只要引導從句,as都必須在一個句子的最前面,這樣引導的句子就叫做從句。但是,當as出現在從句的第二個詞單元位置,即第二個詞義單元的時候,我們也可以將它翻譯成“雖然,盡管”,慢慢就形成了一個所謂的固定搭配much as,這里as引導一個讓步狀語從句,表示“雖然,盡管”。如:Much as he knows, he is not good at it.盡管他知道很多,他并不擅長這件事情。想對讓步狀語從句有個更深入的了解,還是讓我們仔細的分析真題例句吧!
2.例句分析
Russians have a deep love for their own language and carry large chunks of memorized poetry in their heads, while Italian politicians tend to elaborate speech that would seem old-fashioned to most English speakers.
看到這個句子,我們做的第一件事情還是去尋找它的謂語動詞。While在句子中間,那它是“盡管、雖然”的意思嗎?仔細分析后,我們會發現不是。因為,while的前面是一個句子,后面也是一個句子。前面講的是俄羅斯人的行動,后面講的是意大利人的所作所為。所以,while在這里是表示前后對比的,即前后同質,本質相同。這種情況下,即便前后兩部分中有一部分不認識,也可以通過另外一部分去猜測。在第一個逗號的部分,我們找到了一個表示并列的連詞and, 我們知道它是表示前后的成分對等,如:可以是單詞和單詞的并列,句子和句子的并列等。先往后看,我們可以看到有個carry, 前面與之并列的是have. Chunks是“木樁子,大量”的意思。前半句話就可以翻譯為:俄國人對他們自己的語言有著深深的愛,并且腦袋中背了很多詩歌。從小到大背東西都是很辛苦的事情。愿意去背詩,表明他們還是很辛苦,很熱愛,但這只是辛苦的一種方式。而意大利的政治家趨向于,”elaborate”這個單詞不認識先放一放,....他們的演講。根據前后的并列,我們能猜到,elaborate不是一個輕松的活,是需要付出努力才能實現的。它和memorize and carry相對應。實際上,elaborate是個動詞,叫做詳細敘述,精細修飾。這句話可以翻譯為:俄國人對他們自己的語言有著深深的愛,并且腦袋中背了很多詩歌,而意大利的政治家傾向于精細修飾那些對大多數的英國演說家來說已經過時的演講。這句話的翻譯技巧在于,看前后兩句是如何對稱的。兩個國家的人,都很熱愛自己國家的語言,但方式有所不同。一個是通過辛辛苦苦的背誦,一個是通過精細的修飾語言。
在讓步狀語從句中,同一個引導詞在不同的句子中,含義不同。對于我們來說,重要的就是要學會分辨。老師相信,通過平時的練習,小伙伴們一定能在2016考研英語中獲得勝利!
來源未注明“中國考研網”的資訊、文章等均為轉載,本網站轉載出于傳遞更多信息之目的,并不意味著贊同其觀點或證實其內容的真實性,如涉及版權問題,請聯系本站管理員予以更改或刪除。如其他媒體、網站或個人從本網站下載使用,必須保留本網站注明的"稿件來源",并自負版權等法律責任。
來源注明“中國考研網”的文章,若需轉載請聯系管理員獲得相應許可。
聯系方式:chinakaoyankefu@163.com
掃碼關注
了解考研最新消息