[A] It is human nature to shift between self-doubt and blind pride.
[B] Intense competition may contribute to economic progress.
[C] The revival of the economy depends on international cooperation.
[D] A long history of success may pave the way for further development.
從題干的infer一詞我們可以判定這是一道推理題,另外,題干中沒有提到具體定位信息,所以需要我們根據(jù)選項(xiàng)中的內(nèi)容返回原文進(jìn)行一一查找。A選項(xiàng)來(lái)源于第四自然段中Self-doubt has yielded to blind pride一句。 譯為自我懷疑被盲目自大所代替,通過這一句并不能推斷出在自我懷疑和盲目自大之間轉(zhuǎn)換是人的本性這一說法。而且本文的論述與人性沒有關(guān)系。B選項(xiàng),第三段中提到美國(guó)人不再把經(jīng)濟(jì)繁榮看做理所當(dāng)然,而是去inquiry into the cause of decline,并發(fā)現(xiàn)了growing competition from overseas。在這種發(fā)現(xiàn)的指導(dǎo)下,things changed(第四自然段),美國(guó)有了五年的solid growth。所以通過以上內(nèi)容的歸納總結(jié)推斷出intense competition may contribute to economic progress。C選項(xiàng)中的國(guó)際合作沒有提到,排除。D選項(xiàng)出自于原文第一句。選項(xiàng)中描述欠準(zhǔn)確,應(yīng)該為a long success, if properly handled, may pave the way for further development。