網(wǎng)站介紹 關于我們 聯(lián)系方式 友情鏈接 廣告業(yè)務 幫助信息
1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號
參考書目
1、葉子南,施曉菁. 漢英筆譯(高等學校翻譯專業(yè)本科教材). 外語教學與研究出版社, 2016.
2、李長栓. 非文學翻譯理論與實踐(第二版),中譯出版社(原中國對外翻譯出版公司), 2018.
3、陳宏薇, 李亞丹著.新編漢英翻譯教程(第二版) . 上海外語教育出版社2013.
4、了解航空、航天、民航等方面的常見專業(yè)術語(沒有參考書目)。
考試大綱
1、考試目的
《英譯互譯》是全日制翻譯碩士專業(yè)學位研究生入學考試復試階段的考試科目,旨在考察考生的英譯互譯實踐能力是否達到進入MTI學習階段的水平。
2、考試性質及范圍
本考試是測試考生是否具備基礎翻譯能力的尺度參照性水平考試,范圍包括MTI考生入學應掌握的英語詞匯量、語法知識及英漢兩種轉換的基本技能。
3、考試基本要求
考生應具備一定的中外文化、科技、航空航天等方面的背景知識,具備扎實的英漢兩種語言的基本功,較強的英漢、漢英轉換能力。
4、考試形式
本考試主要采用綜合能力測試的方式,目的在于考察考生英漢互譯的結合能力。
5、考試內容及分值
本考試內容由兩篇短文構成,其中:英譯漢,50分;漢譯英,50分。考試總分為100分。
來源未注明“中國考研網(wǎng)”的資訊、文章等均為轉載,本網(wǎng)站轉載出于傳遞更多信息之目的,并不意味著贊同其觀點或證實其內容的真實性,如涉及版權問題,請聯(lián)系本站管理員予以更改或刪除。如其他媒體、網(wǎng)站或個人從本網(wǎng)站下載使用,必須保留本網(wǎng)站注明的"稿件來源",并自負版權等法律責任。
來源注明“中國考研網(wǎng)”的文章,若需轉載請聯(lián)系管理員獲得相應許可。
聯(lián)系方式:chinakaoyankefu@163.com
掃碼關注
了解考研最新消息
網(wǎng)站介紹 關于我們 聯(lián)系方式 友情鏈接 廣告業(yè)務 幫助信息
1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號