1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號
When Ban Ki-Moon steps down in 2017, it is eastern Europe’s turn.
當2017年潘基文卸任的時候,就輪到東歐人上場了。
BACK in the days of Boutros Boutros-Ghali and Javier Pérez de Cuéllar, a British comedian joked that the prime qualification for becoming UN secretary-general was to have a long and hard-to-pronounce name. Since custom dictates that the job rotates between regions and it is now the turn of Eastern Europe, a region with many splendidly difficult names, you might think that the rule would be fulfilled. Perhaps not.
Both of the leading candidates are women from Bulgaria. Both have names that are pronounced more or less as their English transliterations indicate. But the question of which one Bulgaria’s government will nominate is already causing political turbulence at home.
回想布特羅斯·布特羅斯-加利和哈維爾·培雷茲·德奎利亞爾在任的時候,一個英國喜劇演員戲說要想成為聯合國秘書長,你得首先有一個又長又難拼的名字。由于有秘書長這一職位要在地區間輪流做的習俗,所以現在輪到東歐了。而東歐有著許多極其難拼的名字,所以你可以認為這個“規則”又要應驗了。但也許并沒有。這兩個領導候選人均為保加利亞女性。她倆的名字均和她們的英譯名差不多。但是保加利亞政府將任命她倆中的哪一位,這一問題已經在國內引起了政客圈內的騷動。
Secretaries-general of the United Nations cannot propose or veto binding legislation, order troops into battle or issue executive orders. But they can sometimes set the agenda or mediate between warring parties. So for small countries that crave a bit of global influence, placing one of their citizens in the UN’s top job is a coveted prize. Ban Ki-Moon’s second term as secretary-general ends in 2017, and the race to succeed him is already under way.
聯合國秘書長不可以提出或禁止相關的法律法規,不可以命令軍隊進入戰爭,也不可以執行行政命令。但是他們有時可以設定日程或者對戰爭雙方進行調解。所以對于渴求產生一點國際影響力的小國家來說,把他們人民中的一員捧到聯合國的最高位置是他們求之不得的事情。潘基文的第二期任職將會在2017年結束,而繼任者的競爭已經開始了。
來源未注明“中國考研網”的資訊、文章等均為轉載,本網站轉載出于傳遞更多信息之目的,并不意味著贊同其觀點或證實其內容的真實性,如涉及版權問題,請聯系本站管理員予以更改或刪除。如其他媒體、網站或個人從本網站下載使用,必須保留本網站注明的"稿件來源",并自負版權等法律責任。
來源注明“中國考研網”的文章,若需轉載請聯系管理員獲得相應許可。
聯系方式:chinakaoyankefu@163.com
掃碼關注
了解考研最新消息