網(wǎng)站介紹 關于我們 聯(lián)系方式 友情鏈接 廣告業(yè)務 幫助信息
1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號
There's a new creature roaming the streets: the petextrian, or texting pedestrian.
大街上游蕩著一個新的群族:行走短信族,也就是邊走邊發(fā)短信的行人。
You know him by his hunched-over posture, staring at a blazing screen while weaving down the street. Sometimes his gait slows, sometimes speeds up. He almost runs into a street sign here or trips on a curb there.
頸背前弓,一邊在街道穿行,一邊緊盯著屏幕。凡是這樣姿勢的人,都是行走短信族。他們的步伐偶爾會減緩,有時又會加快。有時會差點撞到路牌,有時又會撞到旁邊的馬路牙子。
He doesn't look scary, but he might present a danger – both to himself and others.
他們自己并不覺得有什么可怕,但其實,他們的行為對自己和他人都有潛在危險。
A study conducted at the University of Buffalo last year found that distracted walking now accounts for more injuries per mile than distracted driving.
紐約州立大學布法羅分校去年的一項研究顯示,走路時分神導致的傷者平均數(shù)量高于開車分神導致的傷者。
To help combat this dangerous trend, the AAOS suggests walking and using the phone only when absolutely necessary. If you do have headphones in, keep the volume low enough so you can still hear ambient noise around you. Also, if you need to make a call or send a text, move out of the flow of pedestrian traffic.
為了抵制這種危險的行為,美國骨科醫(yī)師學會建議,除非必要,不要在走路時使用手機。如果走路用手機時戴著耳機,將音量調(diào)低,讓自己能夠聽到周遭的聲音。另外,如果你需要打電話或發(fā)送短信,請躲開人流。
來源未注明“中國考研網(wǎng)”的資訊、文章等均為轉載,本網(wǎng)站轉載出于傳遞更多信息之目的,并不意味著贊同其觀點或證實其內(nèi)容的真實性,如涉及版權問題,請聯(lián)系本站管理員予以更改或刪除。如其他媒體、網(wǎng)站或個人從本網(wǎng)站下載使用,必須保留本網(wǎng)站注明的"稿件來源",并自負版權等法律責任。
來源注明“中國考研網(wǎng)”的文章,若需轉載請聯(lián)系管理員獲得相應許可。
聯(lián)系方式:chinakaoyankefu@163.com
掃碼關注
了解考研最新消息
網(wǎng)站介紹 關于我們 聯(lián)系方式 友情鏈接 廣告業(yè)務 幫助信息
1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號