• <video id="abmqw"><input id="abmqw"></input></video>
  • <strong id="abmqw"><noscript id="abmqw"></noscript></strong>
  • <i id="abmqw"><sub id="abmqw"></sub></i>
      <video id="abmqw"></video>
      <output id="abmqw"></output>

    1. <video id="abmqw"><ins id="abmqw"><table id="abmqw"></table></ins></video>

      <wbr id="abmqw"><input id="abmqw"></input></wbr>
    2. <thead id="abmqw"><span id="abmqw"></span></thead>
    3. 廈門大學 - 話題

      2017考研英語長難句怎么破
      查看(601) 回復(0)
      喇叭花
      • 積分:11606
      • 注冊于:
      發表于
      樓主
      同學們做考研英語真題的時候往往會覺得英語很難,造成很難的原因無非是句子讀不懂?佳杏⒄Z中出現的句子除了簡單句,還有并列句和復合句,這是按照句子的結構來劃分的。對于同學們來說,簡單句比較好掌握,并列句和復合句理解起來有難度。我們接下來就了解應該如何分析考研英語中的并列句和復合句。
      Children with cancer often are treated at pediatric cancer centers, but young adults have a tough time finding peers, often sitting side-by-side during treatments with people who could be their grandparents.
      本句為并列句,由but連接,第一個句子為簡單句,其中with cancer為介詞短語作定語,修飾Children,at pediatric cancer centers為地點狀語。第二個句子也為簡單句,sitting side-by-side with people為現在分詞短語作伴隨狀語,描述年輕人在治療時的狀態,其中who引導定語從句,修飾people。
      翻譯為:患癌癥的兒童經常會在兒科的癌癥中心接受治療,而年輕人就會很難找到同齡人,通常治療時坐在他們身邊的都是他們爺爺奶奶輩的人。
      The legal issues in the case are obscure: whereas the Supreme Court has ruled that states do have some regulatory authority over nuclear power, legal scholars say that Vermont case will offer a precedent-setting test of how far those powers extend.
      冒號后面的句子為復合句,是對前面內容的解釋說明。whereas引導讓步狀語從句,第一個that引導賓語從句,作從句的賓語,表示最高法院裁定的內容;主句為legal scholars say...,意為“法學家說……”。第二個that引導賓語從句,作主句的賓語,表示法學家說的內容,其中該賓語從句中又包含了一個how引導的從句,作of的賓語。
      翻譯為:該案中的法律問題含糊不清:雖然最高法院裁定各州對核能問題的確有一定的管理自主權,但法學家說佛蒙特州這一案例將提供一個開創先例的測試,測試究竟這些權力能有多大。
      The company, a major energy supplier in New England, provoked justified outrage in Vermont last week when it announced it was reneging on a longstanding commitment to abide by the state’s strict nuclear regulations.
      本句為復合句。主句為The company...provoked justified outrage,意為“這家公司理所當然地激起了眾怒”。a major energy supplier in New England是The company的同位語,對其進行解釋說明。when引導時間狀語從句,it announced是從句中的主語、謂語,該從句后面又包含一個省略了從屬連詞that的賓語從句,it...regulations作announced的賓語。to abide...regulations為不定式短語作后置定語,修飾commitment。
      翻譯為:這家公司是新英格蘭一家主要的能源供應商,當它上周在佛蒙特州宣布放棄
      遵守嚴格核管理條例的長期承諾,這理所當然地激起了眾怒。
      通過上面的分析,大家可以看出并列句和復合句的結構比較復雜,分析起來有難度。我們的考研真題中有很多類似的句子,這就要求大家在今后的考研英語復習過程中,認真學習語法知識,不斷地積累,逐步提高自己的英語水平。

      回復話題
      上傳/修改頭像

      在中國7月1日是什么節?(答案為兩個字)

      考研論壇提示:
      1、請勿發布個人聯系方式或詢問他人聯系方式,包括QQ和手機等。
      2、未經允許不得發布任何資料出售、招生中介等廣告信息。
      3、如果發布了涉及以上內容的話題或跟帖,您在考研網的注冊賬戶可能被禁用。

      網站介紹 | 關于我們 | 聯系方式 | 廣告業務 | 幫助信息
      ©1998-2015 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved.

      中國考研網-聯系地址:上海市郵政信箱088-014號 郵編:200092 Tel & Fax:021 - 5589 1949 滬ICP備12018245號

      国产人片18禁免费看片_1024国产精品免费观看_一级特黄少妇自慰AAA_欧美欧美午夜AⅤ在线观看
    4. <video id="abmqw"><input id="abmqw"></input></video>
    5. <strong id="abmqw"><noscript id="abmqw"></noscript></strong>
    6. <i id="abmqw"><sub id="abmqw"></sub></i>
        <video id="abmqw"></video>
        <output id="abmqw"></output>

      1. <video id="abmqw"><ins id="abmqw"><table id="abmqw"></table></ins></video>

        <wbr id="abmqw"><input id="abmqw"></input></wbr>
      2. <thead id="abmqw"><span id="abmqw"></span></thead>
      3. 亚洲国产欧美日本精品 | 专区中文字幕视频专区 | 在线一区十区精品 | 久久精品国产亚洲七七 | 亚洲国产日韩在线丝袜 | 尤物萝控精品福利视频的 |